まずはFRIENDSを見る見る見る。聞く聞く聞く。ちらっと精読して、また見る見る見る。聞く聞く聞く。最後に声を出してまねるまねるまねる。
No FRIENDS vids links anymore... sorry
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
さて、シーンはまたRossの部屋へ。

Ross
(scornful) Grab a spoon. Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy Don't Be a Hero' mean anything to you?
3
Joey
Great story! But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea... Oh man, (looks to Chandler)
2
Chandler
Angela's the screamer, Andrea has cats.
2
Joey
Right. Thanks. It's June. I'm outta here. (Exits.)
3
Ross
Y'know, here's the thing. Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,... who am I gonna ask? (He gazes out of the window.) (Cut to Rachel staring out of her window.)


【ボキャブラリ】
scornful adj. 「軽蔑した」

【カルチャー】
WikiによるとBilly Don't Be a Heroはベトナム戦争(1965-1975)中の1974年にリリースされた、反戦歌。歌詞の内容は、Billyが戦争に行くときに彼女に「ヒーローになんてならなくて(意:手柄なんてたてなくて)いいから、無事に帰ってきて私を奥さんにして」っという。でも戦場では軍曹に「戦えぇ~」っと言われて、彼は彼女の言葉を忘れてしまう。、、、で彼女は「彼はヒーローでした(意:勇敢でした)。彼の死を誇りに思ってください」っと言う手紙を受け取った。っと言う感じの内容の詞。歌詞はこちら。詞の内容にしては明るい感じの曲です。聞たい方はこちら

【使えるフレーズ】
I'm outta here. outta は out of. 「俺はここから出る」→「俺行くぞ」

Here's the thing. 私の感覚では「つまりねぇ」っと、これから何かを説明しようとするときに使われるフレーズかと。「つまりね、こういうことなんだよ」っとか「私が言いたいのはね、、、」っとか。スクリプトのデータベースによると、全エピソード中13回でてきます。

【ボキャブラリ】
get it together 「うまくやる」もしくは「うまくやれるようになる」 「たとえもし僕が女性に声がかけられるようになったとしても、誰を誘えばいいんだ」
スポンサーサイト
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。