まずはFRIENDSを見る見る見る。聞く聞く聞く。ちらっと精読して、また見る見る見る。聞く聞く聞く。最後に声を出してまねるまねるまねる。
No FRIENDS vids links anymore... sorry
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
セリフを音読して、どうぞ。

Mr. Geller
Look, there are people like Ross who need to shoot for the stars, with his museum, and his papers getting published. Other people are satisfied with staying where they are- I'm telling you, these are the people who never get cancer. They are happy with what they have. They basically content, like cows.
3
Ross
Cows, Dad?
Mr. Geller
She knows how much I love cows.
3

【ボキャブラリ】
shoot for 「~を絵達成しようと努力する」

Rossも不思議に思っているようですが、なんで「牛」なんでしょう?? Mr. Gellerが like cows と言うときの演技を見ると、Monicaに対して cows っと言っているように感じます。Rossの次のセリフも動作から見ると「Monicaがcowだって?」っと言うような印象を受けました。
cowを辞書で引いてみると

(省略)
3.((英俗)) (太ってだらしのない)女;不愉快な[愚かな]女;子だくさんの女。
4.((豪・NZ-俗)) いやなやつ[こと]
5.((米俗))牛乳;若い女。
(省略)

「ジーニアス大辞典」© KONISHI Tomoshichi, MINAMIDE Kosei & Taishukan, 2001-2002


っと、女性に使うと、あまりいい印象ではないようです。
Mr. Gellerの最後のセリフが「パパがどんなに若い女が好きか、Monicaは知ってるよ」っという意味だったら、面白いですね。

(今日は短いシーンでよかった。)
スポンサーサイト
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。