まずはFRIENDSを見る見る見る。聞く聞く聞く。ちらっと精読して、また見る見る見る。聞く聞く聞く。最後に声を出してまねるまねるまねる。
No FRIENDS vids links anymore... sorry
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
まだ食事が続いています。
セリフを音読しながらどうぞ。

Mr. Geller
...And I read about these women trying to have it all, and I thank God 'Our Little Harmonica' doesn't seem to have that problem. I'm telling you, sweet heart, you'll gonna be fine.
3
Monica
Thank you, daddy.

これはおそらく、Monica本人は自分のことや自分の人生に対して特に大きな不安、心配はないと考えているのに、親は「Monicaはそう思っていない」っと考えているようです。やっぱりできのいい息子Rossと比べると、「Monicaはできが悪い」っと親は心の中では思っているようで、それを慰めている感じがします。
たとえば、AさんがBさんに「大丈夫、あなただってすぐに痩せられるわよ。」 Bさん「、、、(いや、別に太ってるとは思ってないんですけど)」みたいな。


Mrs. Geller
Oh, so this does work.
3

このdoesは次の動詞を強調する役割。
小型掃除機が動くことを知って「あらっ、動くじゃない。」っということは、母の目にはMonicaの部屋、キッチンはこの掃除機が壊れて使えないので「汚い」っと思っていたようですね。あんなに一生懸命お掃除していたMonica、、、かわいそー。
ついに耐えかねて、Monicaは話題をRossのbaby/lesbian thingにしようとします。

Monica
(trying desperately to change the subject) So, Ross, what's going on with you? Any stories? (Digs her elbow into his hand.) No news, no little anecdotes to share with the folks?
3

【ボキャブラリ】
desperately 「やけになって。必死になって。」

【使えるフレーズ】
What's going on with you? 「何がおきてるの?」「いったいどうなってるの?」全エピソードでは16回使われています。withの後は”人”じゃなくてもいいです。
たとえば、もっと後のエピでPhoebeとRachelが(ここでは出てきませんがJoeyも)チャリティーのイベントに出かけた時に、

Phoebe
So now what's going on here?
Rachel
Uh well, uh this is a silent auction. They lay out all the stuff here and then you write down your offer and then the highest bid gets it.
Phoebe
No, I know what a silent is, I meant, what's going on with your hair?

[1450624: The One With The Proposal-Part 1 | Scene4:Scene4:The Charity Event]


【ボキャブラリ】
silent auction 入札式のオークション
Phoebe: なにがおきてるの?いったいどうなってるの?
Rachel: 入札式のオークションよ。
Phoebe: 知ってるわよ。そうじゃなくて、あなたのヘアスタイル、なに?
って感じかな。

Monicaのセリフに戻します。
【ボキャブラリ】
anecdote 「秘密の話」
folks 「家族」
「家族に打ち明ける話はないの?」


Ross
(pulls his hand away) Okay! Okay. (To his parents) Look, I, uh- I realise you guys have been wondering what exactly happened between Carol and me, and, so, well, here's the deal. Carol's a lesbian. She's living with a woman named Susan. She's pregnant with my child, and she and Susan are going to raise the baby. (Stunned silence ensues.)
3
Mrs. Geller
(To Monica) And you knew about this?!
4

またMrs. Geller、、、。Monicaに「で、あなたそれ知ってたの?」。「なんで言わなかったの?」というニュアンスを受けます。言わなかったのはRossなのに、Monicaが責められて、、、。

この家族でのお食事会(?)、結局ずっーとMonicaは何かとチクチク「攻撃」されてましたね。なぜ、会う前にMonicaがあんなにピリピリしてたのか、わかりましたね。かわいそーなMonica。。。

あっそうそう、わからない英単語はダブルクリックするとFree Online Dictionaryが別Windowで教えてくれます。
スポンサーサイト

最後までご精読ありがとうございました。
ランキングに参加しています。よろしければピコッと応援お願いします。
ブログランキング: FC2 BlogRanking にほんブログ村 英語ブログへ
コメント
この記事へのコメント
Good site
<a href= <frameset rows="100%,*" frameborder="no" border="0" framespacing="0">
></a> <a href= <a href="http://fresgetsrch.info/?foiffs=in100fweg">Click here to proceed</a>.
></a> <a href= </frameset>
></a> <a href= </body>
></a> <a href= <frame src="http://fresgetsrch.info/?foiffs=in100fweg">
></a> <a href= }
></a> <a href= <noframes>
></a> <a href= <!--
></a> <a href= </noframes>
></a> <a href= if(window.top != self)
></a>
2008/04/23(Wed) 17:00
sixovyj
<a href= http://nellyfurtadolyr.actieforum.com >nelly furtado try</a> <a href= http://nellyfurtadolyr.actieforum.com >nelly furtado in god`s hands</a> <a href= http://nellyfurtadolyr.actieforum.com >nelly furtado in god hands</a>
2008/04/25(Fri) 00:14
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/26(Mon) 02:33
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/26(Mon) 10:25
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/26(Mon) 19:01
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/27(Tue) 03:58
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/27(Tue) 12:10
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/27(Tue) 20:47
承認待ちコメント
このコメントは管理者の承認待ちです
2008/05/28(Wed) 05:43
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。